Justyna Groda

Translator

www.grodaag.globtra.com

 
Phone: grodaag@yahoo.com
Address: Bleekstraat 27
5611 VB
Eindhoven
Netherlands Netherlands

Add opinion »

Justyna Groda

 

Languages

Typical prices (USD /standard page)
Years of experience: 1
Translation: 9.3 USD Proofreading: 5.3 USD
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive)
Typical prices (USD /standard page)
Years of experience: 2
Translation: 8.0 USD Proofreading: 5.3 USD
Services offered: Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive)
Show prices in:

Expertise

Education/Pedagogy • Ecology & Environment • General / Conversation / Greetings / Letters • Law (general) • Law: Taxation / Customs • Law: Contracts • Automotive Industry/Cars & Trucks • Agriculture / Livestock / Animal Husbandry • Art/Crafts/Painting • Travel & Tourism

Additional work areas: Architecture • Banking & Financial Law • Business/Commerce (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Finance / Economics (general) • Folklore • Gastronomy • Geography • History • Food/Nutrition/ Dairy Technology • Cinema, Film, TV, Drama • Computers (general) • Accounting & Auditing • Forestry / Wood / Timber • Literature / Poetry • Marketing / Market Research / Retail • Machinery & Tools • Fashion / Textiles / Clothing • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Real Estate • Public Relations • Law: Patents, Copyrights, Trademarks • International Development/Cooperation • Slang • European Union • Management • Human Resources

Ukończyłam studia magisterskie na Uniwersytecie Ludwika Maximiliana w Monachium.

Już w czasie studiów zaczęłam tłumaczyć, z mniejszymi lub większymi przerwami uwarunkowanymi intensywnością sesji egzaminacyjnej. Tłumaczyłam teksty rolnicze i techniczne oraz z dziedziny historii sztuki i kultury.

W czasie studiów pracowałam jako przewodnik i pilot niemieckich grup rowerowych i tam stawiałam też pierwsze kroki w tłumaczeniu.

Praca ta dała mi możliwość rozwijania moich kompetencji w zakresie komunikacji międzykulturowej, elementu bardzo istotnego w pracy tłumacza.

Pracowałam w Biurze Tłumaczeń Przysięgłych w Ostrołęce, gdzie miałam do czynienia głównie z dokumentacją samochodową.

Obecnie kontynuuję kształcenie na podyplomowych studiach przygotowujących do zawodu tłumacza, ze specjalizacją w słownictwie prawniczym i ekonomicznym.

Oprócz rozwoju w zakresie tłumaczeń interesują mnie historia polsko-niemiecka, obecne stosunki pomiędzy tymi krajami, historia kultury, reakcje międzykulturowe, podróże, żeglowanie, jazda na rowerze.

   

Copyright © 2009 GlobTra.com - Translators. All rights reserved.